Theses and Dissertations (Arabic Language Studies)

Permanent URI for this collectionhttps://repository.iou.edu.gm/handle/123456789/15

Browse

Recent Submissions

Now showing 1 - 7 of 7
  • Item
    إعداد برنامج لتدريـس اللـهجة الجـزائـرية (لمدينة مشرية) للمتحدثــيـن الكبار بالإنجليــزية
    (2026-05) Mekki, Atiqa; Zain, Aatif
    هدفت هذه الدراسة إلى توفير مرجع أوّلي أو برنامج لتدريس لهجة مدينة مشرية الجزائريّة لمتحدثي اللغة الإنجليزية الكبار، ولتحقيق هذا الهدف استخدمت الباحثة المنهج الوصفي في البداية لوصف وتحليل هذه اللهجة، ثمّ المنهج شبه التجريبي لتقديم نموذج تطبيقي لبرنامج تدريسيّ فعّال، مبنيّ على ما تم التوصُّل إليه بعد تحليل اللهجة، وعلى رصد تطوّر المستوى اللغوي في اللهجة المدروسة للطالب حليم (عيّنة الدراسة)، ما استلزم تصميم أدوات ومواد تدريسيّة، تمّ جمع أنجعها وأنجحها مع أغلب الطلاب، في هذا البرنامج النّاتج. جاءت هذه المواد التدريسية بعد تجريب الكثير من البرامج والطرق الأخرى، التي فشل بعضها ونجح بعضها الآخر خلال مدة تجاوزت السبع سنوات، وبالموازاة مع مراقبة تجاوب الطلاب معها، لأنّ البرنامج الذي يمكن أن ينجح مع طالب مُعَيَّن، ليس بالضرورة أن ينجح مع آخر، مع الأخذ بعين الاعتبار خصوصيّة التعليم عن بعد ولطالب واحد في الحصّة. ولأنّ هذه الدراسة هي الأولى من نوعها بخصوص تدريس لهجة مدينة مشرية لغير الناطقين بالعربية، إلى غاية تاريخ كتابة هذه الأسطر، فكان يلزم وضعها في إطارها الجغرافي، التاريخي والثّقافي أولا، ثمّ تحليلها، لهذا تم أخذ ثلاثة نُصُوص من لهجة مدينة مشرية والقيام بتحليل الصوتيات والصرف والقواعد والمفردات، في كلّ منها. ما أكّد أنها لهجة عربية بنسبة كبيرة نظرا لتوافق الصّرف والصوتيات وحتى المفردات مع بعض الكلمات من لغات ولهجات أخرى. وجب التّنويه أنّ نسبة صفاء اللّهجة يمكنها أن تختلف من شخص لآخر حسب الخلفية الثقافية له ولأسرته الصغيرة (إنْ كانت الأم أو الزوجة من مدينة أخرى، الاطلاع على لغات أخرى من عدمه..). ثُمّ بناء على ما سبق ونتيجة تجريب الكثير من الطرق والأساليب التدريسية التي فشل بعضها ونجح بعضها الآخر خلال مسيرة تدريسية للباحثة دامَت أكثر من سبع سنوات، اقتصرَت على جمع ما نجح منها في عينة برنامج الطالب "حليم" الّذي حقق هدفه (القدرة على التواصل اليومي مع عائلته الكبيرة في الجزائر بلهجة جزائريّة) من دراسة اللهجة في مدة سبعة أشهر _ ما يُعْتَبَرُ إنجازا رائعا في مجال تدريس العربية للناطقين بغيرها _. فكان البرنامج الّذي شمِل اختبار مستوى في البداية واستبيان تحديد الأهداف والميولات، ثُمَّ دروس المستويات من A1 إلى B2، وبين كل مستوى وآخر كانت هناك اختبارات تحصيليّة يُحَدّد من خلالها إن كان الطالب سينتقل للمستوى التالي مباشرة أو يحتاج مراجعة بعض الأشياء أوّلا. واحتوى كل درسٍ على تمارين تفاعلية عبر نماذج غوغل، بحيث يستطيع كل طالب الإجابة والتحصّل على تقييم ذاتي بشكل آليّ. طبعا هذا خاص بالتعليم عن بُعد وبالدروس التي تكون شخصا لشخص، بحيث المُدرس يكون لديه طالب واحد في الساعة. ويمكن تكييف هذا البرنامج على حسب الميول والخلفيات والمعارف المسبقة لكل طالب. انتهى بحوار بسيط لحليم مع جدّته الأمازيغية. بعدما زار الجزائر بعد غياب طويل، حاملا بعضا من هويّته معه هذه المرّة (الدارجة)، حضَّرتْ له جدتُه طبق فواكه، ثُمَّ سألَته: عَجْبَك الرُّمَّان؟ أجاب: إيه، مليح. عجبني. This study aimed to provide an initial reference or instructional program for teaching the Algerian Arabic dialect of the city of Mecheria to adult English-speaking learners. To achieve this objective, the researcher first adopted the descriptive approach to describe and analyze this dialect, followed by a quasi-experimental approach to present an applied model of an effective instructional program. This program was built upon the results obtained from the linguistic analysis of the dialect, as well as on monitoring the development of the learner’s linguistic proficiency in the studied dialect, represented by the student Halim (the study sample). This required the design of instructional tools and materials, from which the most effective and successful ones—as observed with the majority of learners—were selected and incorporated into the resulting program. These instructional materials were developed after experimenting with numerous programs and teaching methods, some of which failed while others succeeded, over a period exceeding seven years, alongside continuous observation of learners’ responses. This is because a program that proves successful with one learner does not necessarily succeed with another, especially when taking into account the specific nature of distance learning and one-to-one instruction. Since this study is the first of its kind—up to the time of writing—to address the teaching of the Mecheria dialect to non-Arabic speakers, it was necessary to situate the dialect within its geographical, historical, and cultural context before proceeding with its analysis. Accordingly, three texts from the Mecheria dialect were selected and analyzed at the phonetic, morphological, syntactic, and lexical levels. The analysis confirmed that the dialect is predominantly Arabic, given the strong correspondence of its morphology, phonetics, and core vocabulary with Arabic, despite the presence of some lexical items borrowed from other languages and dialects. It should be noted that the degree of linguistic purity of the dialect may vary from one speaker to another depending on individual and familial cultural backgrounds (such as whether the mother or spouse is from another city, or exposure to other languages). Based on these findings, and following extensive experimentation with various teaching methods throughout the researcher’s teaching career spanning more than seven years, only the most successful approaches were incorporated into the program designed for the student “Halim.” This program successfully achieved its objective—enabling the learner to engage in daily communication with his extended family in Algeria using an Algerian dialect—within a period of seven months, which constitutes a remarkable achievement in the field of teaching Arabic to non-native speakers. The program included an initial placement test and a questionnaire to identify learning objectives and preferences, followed by instructional levels ranging from A1 to B2. Between each level, achievement tests were administered to determine whether the learner could proceed directly to the next level or needed to review certain components first. Each lesson included interactive exercises delivered through Google Forms, allowing learners to respond and receive automated self-assessment. This program is specifically designed for distance learning and for individual, one-to-one instruction, in which the instructor works with a single learner per session. The curriculum is flexible and may be adapted to accommodate each learner’s interests, background, and prior knowledge. The program concludes with a brief dialogue between Halim and his Amazigh grandmother. After returning to Algeria following a long absence—this time carrying with him an element of his identity, namely Darija—his grandmother prepares a plate of fruit for him and then asks, “Did you like the pomegranate?” He replies, “Yes, it’s good. I liked it.”
  • Item
    التماسك النصي في القصة القرآنية، قصة موسى عليه السلام أنموذجًا
    (International Open University (IOU), 2025) Haidarah, Shadi; Abu Dawy, Ebraheem
    يزخر القرآن الكريم بمعانٍ وتراكيب عجز البشر عن مضاهاتها، قال الله تعالى: ﴿قُلْ لَئِنِ اجْتَمَعَتِ الإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَن يَأْتُوا بِمِثْلِ هَـٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا﴾. فهذا الكتاب العظيم معجزة حفظها الله تعالى إلى قيام الساعة، فيه نور وهدى وبيان عظمة الله تعالى وقدرته، وهو كلام القادر العليم الذي لا يعجزه شيء. ففي روعته وبيانه ما يهدي القلوب جميعًا، وفي تبليغه أمر من الله تعالى لكافة الناس. ويتعين على الداعي لتبليغ رسالة الله لغير الناطقين باللغة العربية أن ينقل معناها الكامل من خلال إتقانه لعلوم اللغة العربية والقدرة على بيان المعنى في اللغة المترجم إليها، وتوصيل المعنى الكامل للكلمة لا يكون إلا من خلال نظمها في الكلام. أوصل الإعجاز القرآني وما به من صور جمالية الكثير من المعاني التي يعجز عنها البشر في بيان تلك المعاني بالصورة التي أنزلها الله تعالى على رسوله، حتى في بيان المفسرين لها فمنهم من استطاع بيان معنى وآخر وضح المعنى من جانب آخر. والتركيب النحوي العربي له قواعد محددة، وإذا خالف الترتيب الأصل فذلك يكون إما اتباعًا لقواعد اللغة من مواضع تقديم أو تأخير أو حذف وغيره، أو بيانًا لمعنى معين في الكلام يراد توضيحه بمخالفة الأصل. فمواضع الحذف والتقديم والتأخير وغيرها في غير موضعها النحوي الأصلي في القرآن تشير إلى معنى مصاحب للمعنى الأساسي للجملة. وفي هذه الرسالة عرض تحليلي لبيان نظم الكلام والمعنى الدال عليها من الجملة. فمحل الكلمة من تقديم وتأخير لها دلالة وكذلك الحذف والإضافة والإبدال، وكيف تم نقلها إلى اللغة الإنجليزية عن طريق الدلالة اللغوية للكلمة أو نظمها في الكلام. This study aims to uncover the techniques of textual cohesion in the Quranic story, (the story of Moses, peace be upon him, as a model), which is distributed across more than twenty chapters. To add something new to the previous linguistic studies in the field of textual cohesion in the Holy Quran, as previous studies have focused on examining one of the tools of textual cohesion or studying textual cohesion in a single chapter or a specific section in the Holy Quran. The study is divided into two frameworks: the first is theoretical, where it attempts to clarify the concept of textual cohesion and its tools, as well as the concept of story in the Holy Quran, its goals and its most prominent characteristics. The second is practical, divided into two chapters: the first branches into two practical sections addressing Reference and Repetition in order. The second chapter discusses levels of textual cohesion in light of narrative techniques, and it also branches into two sections, with the first addressing the Narrator while the other addresses Description. At the end of the research, the thesis includes the most important findings reached by the study.
  • Item
    استخدام الوسائل الإلكترونية في تعليم اللغة العربية لغير الناطقين بها في معهد اللغة قطر الندا بأندونيسيا نموذجا
    (International Open University (IOU), 2025) Dewi, Annisa Sapta; Hassan, Mohamed
    جاء هذا البحث تحت عنوان استخدام الوسائل الإلكترونية في تعليم اللغة العربية للناطقين بغيرها، واشتمل هذا البحث على خمسة فصول، واتّبعت الباحثة المنهج الوصفي التحليلي، واختارت الباحثة عينة الدراسة من معلمي اللغة العربية للناطقين بغيرها في معهد قطر الندى، كما اعتمدت الباحثة على الاستبانة أداة جمع البيانات. استعان معهد اللغة قطر الندى بالمدخل العلمي في عملية التعليم، يُرجى تطبيق وتنفيذ المدخل العلمي: الملاحظة والسؤال والتجربة والمنطق والاتصال الوثيق سيكون استراتيجيات التعليم والمواد التعليمية فعّالة لمساعدة الطلاب ناجحًا في تحسين التحصيل الدراسي. لذلك، يحتاج المعلم إلى الوسائل التعليمية لوصول إلى أهداف تعليمه حتى ناجحة وفعّالة. يستخدم المعلم الوسائل التعليمية الإلكترونية مناسبة بالمدخل العلمي بتطوير الزمان، وارتفاع رغبة الطلاب في التعليم مناسب بفوائد استعمال الوسائل الإلكترونية. فوجب على المعلم أن يختار الوسائل التعليمية المناسبة ويرجى ترتفع حماسة ودافعية الطلاب. أهداف هذا البحث هي (1) لوصف تطبيق تعليم اللغة العربية بالوسائل الإلكترونية على أساس المدخل العلمي بمعهد قطر الندى (2) لوصف العوامل الداعمة والمعوقات تعليم اللغة العربية بالوسائل الإلكترونية على أساس المدخل العلمي بمعهد قطر الندى. ونتائج البحث هذا البحث (1) تطبيق تعليم اللغة العربية بالوسائل الإلكترونية على أساس المدخل العلمي بمعهد قطر الندى لمساعدة الطلاب في تطوير مهارات لغتهم (2) العوامل الداعمة منها: أهمية المواد التعليمية بالوسائل الإلكترونية، تنمية اهتمام الطلاب بالتعليم، قدرة الطلاب في استخدام الوسائل الإلكترونية التكنولوجيا جيدة، توجد عملية التعليم ممتعة وجذابة. من العوامل المعوقة في تعليم اللغة العربية بالوسائل الإلكترونية على أساس المدخل العلمي: عدم وجود نظام فعّال في استخدام التكنولوجيا الإلكترونية، وحدودية معامل اللغة التي لا تكفي جميع الصفوف، وبطء شبكة الإنترنت. This research included five chapters, and the researcher followed the descriptive analytical approach, and the researcher chose the study sample of teachers of Arabic language for non-native speakers at the Qotrun -Nada Language Institute, and the researcher also relied on the questionnaire data collection tool. The Language Institute used Qotrun Nada to apply the scientific approach in the education process. Please apply and implement the scientific approach: observation, question, experiment, logic and communication with the good will be effective teaching strategies and learning materials to help students successfully improve academic achievement. Therefore, the teacher needs the teaching aids to reach his education goals so that they are successful and effective. The teacher uses electronic teaching aids suitable for the scientific approach to the development of time. The higher the desire of students to teach appropriately the benefits of using electronic means. The teacher must choose the appropriate teaching aids and hope that the enthusiasm and motivation of the students will increase. The objectives of this research are (1) to describe the application of teaching Arabic by electronic means on the basis of the scientific approach at the Qotrun Nada Language Institute (2) to describe the supporting factors and obstacles to teaching Arabic by electronic means on the basis of the scientific entrance at the Qatar Nada Language Institute. The results of this research (1) the application of teaching Arabic by electronic means on the basis of the scientific approach at the Qatar Nada Language Institute to help students develop their language skills (2) supporting factors, including: the importance of educational materials by electronic means, developing students' interest in education, students' ability to use electronic means Technology is good, the education process is fun and attractive. Either the factors that hinder the teaching of the Arabic language by electronic means on the basis of the scientific approach, including: a system in the use of electronic technology, the language lab was limited to be used by all classrooms, the international network and the Internet is slow.
  • Item
    المتشابه اللفظي في سورتي البقرة وآل عمران، دراسة نحوية بلاغية تحليلية
    (International Open University (IOU), 2025) Seyam, Shaimaa Fouad Mohamed Abdelhamid; Abu Dawy, Ebraheem
    يعد علم التشابه اللفظي القرآني من الحقول الخصبة للدراسة النحوية والبلاغية التي لاتزال بحاجة إلى تعمق وبحث دؤوب وذلك لخدمة كتاب الله – عز وجل – مساعدة للقائمين على حفظ كتاب الله في صدورهم وعقولهم. تكمن دوافع هذا الموضوع في أهميته، حيث إن تكرار الألفاظ وتشابهها في القرآن الكريم ليس خالياً من الفوائد، إنما جاء لمطابقة الكلام لمقتضى الحال ويفصح عن دقة بلاغية لتوصيل المعنى الذي يريده الله عز وجل. ونظراً لقلة الدراسات المقدمة في التشابه اللفظي في القرآن الكريم، يتميز هذا الموضوع بالربط الكامل بين الدراسة النحوية والدراسة البلاغية في تراكيب الجمل والنظم القرآني في سورتي البقرة وآل عمران. وكما أن العديد من الأبحاث التي تناولت التشابه اللفظي في سورتي البقرة وآل عمران لم تدرس كل المتشابهات بينهما في سور القرآن، ولكن تكتفي بذكر بعض الآيات المتشابهة كأمثلة تطبيقية دون التطرق لبقية الآيات الأخرى. ويشتمل هذا البحث على ثلاثة أهداف رئيسة: • توجيه المتشابه اللفظي في سورتي البقرة وآل عمران عبر تجميع مسائل الآيات المتشابهات مع الاستعانة بكتاب "كشف المعاني في المتشابه من المثاني" للشيخ الإمام بدر الدين بن جماعة (ت 733هـ)، والاستفادة من هاتين السورتين لجمع كل الآيات المتشابهات الخاصة بهما وذلك لتوضيح الفائدة البلاغية والفرق بين الموضعين المتشابهين. • تقديم الآية المتشابهة على هيئة مسألة افتراضية والإجابة عنها. • منهج البحث يحتوي خمسة عناصر: 1. النقل 2. اللغة 3. التدبر وإمعان النظر 4. دراسة إعرابية للآية في سورتي البقرة وآل عمران ومثيلاتها في السور الأخرى بالاستعانة بكتاب "معاني القرآن وإعرابه" لإسحاق الزجاج (ت: 311هـ) 5. دراسة بلاغية للآية في سورتي البقرة وآل عمران ومثيلاتها في السور الأخرى بالاستعانة بكتاب "تفسير الكشاف" للزمخشري (ت: 538هـ) The Quranic verbal similarity is a rich field for the grammatical and rhetorical studies that requires deep research to serve the book of Allah (Azza Wa Jall) in order to aid the memorizers of this holy book in their hearts and minds. The aim of this research is its importance since there are many similar words and statements in the holy Quran full of the benefits to match the speech and the status eloquently to concise meaning; there is lack in research especially combining the grammatical and rhetorical studies in the combination of similar phrases in Surat Al-Baqarah and Surat Ali-‘Imran; many studies that have conducted on Surat Al-Baqarah and Ali-‘Imran did not cover all the similarities with the rest of the Quran’s Surahs; however، they have presented the rhetorical analysis for some examples. This research has three main goals: The verbal similarity in Surat Al-Baqarah and Surat Ali-‘Imran will be collected according to the book of “Revealing the meanings in similarity from repeated words” for Ibn-Jama’a، Badru-eddeen (died in 733 H)، and listing all the verses and their similarities. Presenting the similar verse as a hypothetical problem and answering it. The answer will involve five elements: The quoting The language analysis The meaning and contemplation Conducting a grammatical study for the two Surahs’ Al-Bakarah and Ali-‘Imran and their similarities according to “The Meanings of Qur’an and its Parsing” by Az-Zajjaj، Abi Ishaq (died 311 H)، and Conducting a rhetorical study for the two Surahs’ Al-Bakarah and Ali-‘Imran and their similarities according to “Interpretation of the scout” By Al-Zamakhshari (died 538 H).
  • Item
    متعلق الظرف في القرآن الكريم، دراسة نحوية إحصائية
    (International Open University (IOU), 2024) Abdalla, Irfan; Gumular, Rizki
    عندما يقرأ الباحث كتب إعراب القرآن توجد هناك اختلافات في الإعراب بين كتاب وآخر، وكذلك اختلاف الإعراب في متعلق الظرف، فبالتالي هذه المشكلة من اختلاف الإعراب التي وجدها الباحث عند قراءته دفعته إلى بحث في الرسالة العلمية، فوضع الباحث هذا الموضوع للبحث تحت عنوان: متعلق الظرف في القرآن الكريم، دراسة نحوية إحصائية. سيحاول الباحث هذا البحث يجمع اختلاف إعراب متعلق الظرف في كتب إعراب القرآن إن وجد، ثم يقارنه لكي نعرف هل ذلك الاختلاف يؤثر تقدير المعنى المقصود من الآية الواحدة في القرآن الكريم أم لا، ولكي نعرف أيضاً هل اختلاف إعراب متعلق الظرف اختلاف كبير أم قليل من خلال إحصائه في مدى ثلاثين جزءاً من القرآن الكريم. ومحتوى هذه الرسالة ثلاثة أقسام رئيسة، فالقسم الأول قسم المقدمة التي تحتوي إشكالية البحث وأهمية البحث وحدود البحث ودوافع البحث ودراسات سابقة ومنهجية البحث والمصطلحات، والقسم الثاني يحتوي قواعد الظرف في علم النحو، والقسم الثالث يحتوي البحث في عنوان متعلق الظرف في القرآن الكريم، دراسة نحوية إحصائية، وتحتوي أيضاً نتيجة البحث لمتعلق الظرف. أهداف هذا البحث أولاً إبراز شكل الاختلاف المتنوع في إعراب متعلق الظرف عند العلماء، وثانياً إبراز أثر هذا الاختلاف في المعنى، وعندما يتعدد الاختلاف في الإعراب ويرجح الباحث أن يكون بهذا تسهم معلومة جديدة في مختلف علم النحو وعلم إعراب القرآن، وأيضاً تسهم معلومة جديدة في علم التفسير. بعد إجراء البحث، تبين أن متعلق الظرف في القرآن الكريم في الغالب لا يتغير المعنى الأساسي أو المعنى الرئيسي للآية، وأيضاً وجد اختلاف في متعلق الظرف تحدث تغييراً بسيطاً في المعنى في عدد قليل جداً من الآيات. This research began when the researcher read books of Irabul Qur`an and found differences in irab between one book and another, including variations in mutaallaq dzaraf. This prompted the researcher to address this issue in a scientific study titled "Mutaallaq Dzaraf in the Holy Quran, A Grammatical Calculation Study." The researcher will collect differences in irab mutaallaq dzaraf in Irabul Quran books, compile them, compare them, and analyze them. The goal is to determine whether these differences affect the estimated meaning of a verse in the Holy Quran. Additionally, the study will assess how many differences occur within the thirty Juz of the Holy Quran and will be divided into three main sections. The first section is the introduction, covering the research problem, research formulation, research urgency, research limitations, research motivation, previous research, research methods, and terms of research objects. The second section discusses the rules of dzaraf in the science of nahwu, while the third section discusses the main study with the title "Mutaallaq Dzaraf in the Holy Quran, A Grammatical Calculation Study." Also includes the results and summary of the study on mutaallaq dzaraf. The first aim of this research is to demonstrate the varied forms of differences in irab mutaallaq according to scholars. The second aim is to show the influence of irab mutaallaq differences on meaning if such differences are found. The researcher hopes that this study will provide new insights in the fields of nahwu and irabul Quran, and also contribute to the field of tafsir. After conducting the research, it was found that the muta‘allaq (governing element) of the ẓarf (adverbial phrase) in the Qur’an, in the majority of cases, does not change the fundamental or primary meaning of the verse. Significant shifts in meaning due to differences in muta‘allaq were found in only a very small number of verses.
  • Item
    كتاب ترجمة معاني القرآن الكريم للغة الإنجليزية لعبد الله يوسف علي - عرض ودراسة للتراكيب النحوية ودلالتها ونقلها إلى اللغة الإنجليزية
    (International Open University (IOU), 2018) Darweesh, Maha Kamal; Abu Dawy, Ebraheem
    يزخر القرآن الكريم بمعانٍ وتراكيب عجز البشر عن مضاهاتها، قال الله تعالى: ﴿قُلْ لَئِنِ اجْتَمَعَتِ الإِنسُ وَالْجِنُّ عَلَىٰ أَنْ يَأْتُوا بِمِثْلِ هَـٰذَا الْقُرْآنِ لَا يَأْتُونَ بِمِثْلِهِ وَلَوْ كَانَ بَعْضُهُمْ لِبَعْضٍ ظَهِيرًا﴾. فهذا الكتاب العظيم معجزة حفظها الله تعالى إلى قيام الساعة، ففيه نور وهدى وبيان عظمة الله تعالى وقدرته، وهو كلام القادر العليم الذي لا يعجزه شيء. ففي روعته وبيانه ما يهدي القلوب جميعًا، وفي تبليغه أمر من الله تعالى لكافة الناس. ويتعين على الداعي لتبليغ رسالة الله لغير الناطقين باللغة العربية أن ينقل معناها الكامل من خلال إتقانه لعلوم اللغة العربية والقدرة على بيان المعنى في اللغة المترجم إليها، وتوصيل المعنى الكامل للكلمة لا يكون إلا من خلال نظمها في الكلام. أوصل الإعجاز القرآني وما به من صور جمالية الكثير من المعاني التي يعجز عنها البشر في بيان تلك المعاني بالصورة التي أنزلها الله تعالى على رسوله، حتى في بيان المفسرين لها فمنهم من استطاع بيان معنى وآخر وضح المعنى من جانب آخر. والتركيب النحوي العربي له قواعد محددة، وإذا خالف الترتيب الأصل فذلك يكون إما اتباعًا لقواعد اللغة من مواضع تقديم أو تأخير أو حذف وغيره، أو بيانًا لمعنى معين في الكلام يراد توضيحه بمخالفة الأصل. فمواضع الحذف والتقديم والتأخير وغيرها في غير موضعها النحوي الأصلي في القرآن تشير إلى معنى مصاحب للمعنى الأساسي للجملة. وفي هذه الرسالة عرض تحليلي لبيان نظم الكلام والمعنى الدال عليها من الجملة، فمحل الكلمة من تقديم وتأخير لها دلالة وكذلك الحذف والإضافة والإبدال، وكيف تم نقلها إلى اللغة الإنجليزية عن طريق الدلالة اللغوية للكلمة أو نظمها في الكلام. Conveying the proper and accurate meaning of a text of the Source Language (SL) to the Target Language (TL) is the main aim of every honest translator. In Arabic, there are Both underlying meaning and surface meaning. Therefore, the competent translator should be fully aware of the whole meaning of a text to be translated. There has been little research addressed the way of translating syntactic meanings. Subsequent to this, such thesis is designed to explore meanings of syntax through describing meaning of syntactic structures of SL, and referring to methods of translating them into TL (English). The reason of choosing this research title is that the Noble Qur’an is the main source of Arabic, which enshrines means that enrich her eloquence and poetic intuition among other linguistic ingredients like syntax. The approach of this study is historic and analytic. First part contains the scholarly opinions on legality of translation of the Noble Quran and the history of its translation, followed by a brief history on the translator of the book, Abdullah Yusuf Ali. Also, little treatise on concepts of syntactic - semantic structures in Arabic and English is made. The second part addresses the analytical approach. It handles meanings of Arabic word categories and their correlations with one another, and how to convey these meanings from Source Language to Target Language. Noun section includes Mubtada' (Subject of a Nominal Sentence), Khabar (Predicate), Fa'el (Subject), Maf'ool (Object), and At-Tawaabe' (Adjuncts); while verb second includes Alfe'l (Verbs and Tenses), Kaan wa Akhwatha ( Kaan and her associates), and Af'a’l Almuqaarabah (Approximational Verbs); and prepositional section consists of Inna wa Akhwatha (Inna and her associates), Hurrof Anafi Almushabha Bilaysa (Negative Articles similar to Laysa Article), and Huroof Algar (Prepositions). The research found that Arabic Syntax has systematic and semantic levels. Thus, the translation was only complied with systematic level of TL not SL, and conveyed the semantic meaning in accordance with levels available in TL. However, in certain cases there were no equivalent to convey the same level of meaning in certain cases. Finally, the thesis concludes that ordering of words is essentially based on the grammatical rules in both languages. Besides, Arabic determines an intended meaning when rule is contradicted. Furthermore, adding or deleting of word categories into a sentence refers to an underlying or implicit meaning(s). In order to convey the whole meaning of a sentence to the TL, source text is syntactically and lexically restructured and transferred according to the language style. At last, The results showed that there are numerous meanings and considerable structures in Arabic which make it a unique in her structure and how the change in structures affects the meaning of a text.
  • Item
    التمييز في سور الإسراء والكهف ومريم
    (International Open University (IOU), 2017) Gumular, Rizki; Abu Dawy, Ebraheem
    قال الله تعالى في كتابه العزيز: ﴿إِنَّا أَنزَلْنَاهُ قُرْآنًا عَرَبِيًّا لَعَلَّكُمْ تَعْقِلُونَ﴾ (يوسف: 2). من هذه الآية نعرف أن حكم تعلّم العربية واجبًا، لأن ما لا يتم الواجب إلا به فهو واجب، أي لا يفهم مراد الله تعالى ومراد رسوله – صلى الله عليه وسلم – إلا بفهم العربية. ومن أبواب قواعد العربية باب التمييز. التمييز هو الاسم المنصوب المفسّر لما انبهم من الذوات أو النِّسَب، ولا يكون إلا بعد تمام الكلام، ولا يمكن تحديد دلالته إلا من خلال السياق اللغوي، ولا يتم معناه إلا بالرجوع إلى ما قبله. وقد حمل القرآن الكريم التمييز مع ما حمله من ميزات لغته، فكانت آياته غنيّة بهذا الأسلوب، خصوصًا في ثلاثة سور منه، هي سور الإسراء، والكهف، ومريم. في هذه الرسالة، سلك الباحث طريقة البحث في جمع التمييز في تلك السور الثلاث واستمر تصنيفه على حسب النوع والإعراب، ومثّل على ذلك بقوله تعالى: ﴿وَبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتِ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ أَمَلًا﴾ (مريم: 76). فالتمييز في هذه الآية: «ثوابًا» و«أملًا»، جاء لتوضيح الجملة التي قبلها، أي: «الباقيات الصالحات خير عند ربك». وكان أصلهما مبتدأ في المعنى، تقديره: «ثواب الباقيات الصالحات»، و«أملها خير عند ربك»، فحُذف المضاف (ثواب، وأمل) والمضاف إليه (الباقيات)، ثم جيء بالمضاف المحذوف تمييزًا منصوبًا. وحكم هذا التمييز منصوب دائمًا، ولا يجوز جرّه بالإضافة. One of the chapters in the rule of Arabic Language is Tamyīz (the Distinctive). Tamyīz is ism manṣūb (noun with open ending) located at the end of words to explain the vague thing in a sentence or word. Indeed the verses of Al-Qurān Al-Karīm contains many this rule, particularly in the following three sūrah: Al-Isrā, Al-Kahf and Maryam. The aim of the study is the examination of Tamyīz in those three sūrah to determine its locations, types, and i’rāb (declension). The methodology used in this study is the identification and collection of Tamyīz in the three sūrah. The books of i’rāb and tafsīr are used in this process in order to organize the collections by the type and the i’rāb. For example in the word of Allah: "وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ ثَوَابًا وَخَيْرٌ مَّرَدًّا" (مريم: 76). The Tamyīz in this verse is: "ثَوَابًا" and "مَرَدًّا". Both serve to explain the previous sentence: "وَالْبَاقِيَاتُ الصَّالِحَاتُ خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ". Originally this two words is mubtada’ in meaning, and the meaning of this sentence is: "وَ ثَوَابُ الْبَاقِيَاتِ الصَّالِحَاتِ و مرَدُّها خَيْرٌ عِندَ رَبِّكَ", so the muḍāf and muḍāf ilaih are hidden, then the muḍāf is appeared in the form of Tamyīz. The rule of this Tamyīz is always manṣūb and should not be majrūr with مِنْ or iḍāfah. The findings of this study showed the identification of seventy-six (76) Tamyiz in those three sūrah. The types of Tamyīz included tamyīz adh-dhāt (al-‘adad aṣ-ṣarīḥ, al-‘adad al-mubham, far’u at-tamyīz, and mā ujriya majrá al-miqdār), tamyīz an-nisbah (muḥawwal ‘an al-mubtada’, muḥawwal ‘an al-fā’il, muḥawwal ‘an al-maf’ūl bih, al-mushabbah bi al-muḥawwal, and ghairu al-muḥawwal), and the hidden of tamyīz. The i’rāb is divided into wujūb an-naṣab, wujūb al-jarr bi min, wujūb al-jarr bi al-iḍāfah, manṣūb ghāliban, jawāz an-naṣab aw al-jarr bi min, and jawāz an-naṣab aw al-jarr bi min aw bi al-iḍāfah aw al-itbā’. The implication of this study is to enrich knowledge of the Arabic linguistics and i’rāb of Al-Qurān, especially concerning the types of Tamyīz and its i’rāb. And it has identified different patterns of Tamyiz in the three surah.